Delfts Schaakforum (http://www.delftseschaaksite.nl/wbb/index.php)
- DSC Forum (http://www.delftseschaaksite.nl/wbb/board.php?boardid=14)
--- Activiteiten (http://www.delftseschaaksite.nl/wbb/board.php?boardid=39)
---- Seizoen 2010-2011 (http://www.delftseschaaksite.nl/wbb/board.php?boardid=151)
----- Ciprian Padurariu presenteert Benoni bij Zomervarianten Ontdekkingstoernooi (http://www.delftseschaaksite.nl/wbb/threadid.php?threadid=3847)
Ciprian Padurariu presenteert Benoni bij Zomervarianten Ontdekkingstoernooi
Ciprian Padurariu bracht op de tweede avond van het toernooi de Benoni op het demonstratiebord. Het is een opening waarin het centrum redelijk gesloten is, waarna beide partijen op verschillende vleugels hun eigen plan gaan uitvoeren.
__________________
Doch dyn plicht en lit de lju mar rabje.
Zoals iedereen weet heeft Leo Zuijdgeest zijn eigen schaaklogica. Dus na 1. Pd2 Pd7 speelde Leo 2. Le4, (hoe kom je erop) gevolgd door Ld3. Met als motto: een loper hoort in het centrum. En ene T.V. had in de beginstelling alvast zijn toren op e1 geplaatst. Dat scheelt als je e4-e5 wilt doorzetten. Na 1. e4 Te8 volgde een snelle opstoot: 2. e5.
Dat had Ciprian niet besproken, die had het over langdurig manoevreren om e5 mogelijk te maken.
__________________
Mopper
Quote
Zoals iedereen weet heeft Leo Zuijdgeest zijn eigen schaaklogica. Dus na 1. Pd2 Pd7 speelde Leo 2. Le4, (hoe kom je erop) gevolgd door Ld3. Met als motto: een loper hoort in het centrum. En ene T.V. had in de beginstelling alvast zijn toren op e1 geplaatst. Dat scheelt als je e4-e5 wilt doorzetten. Na 1. e4 Te8 volgde een snelle opstoot: 2. e5.
Dat had Ciprian niet besproken, die had het over langdurig manoevreren om e5 mogelijk te maken.
Naar Ciprians opmerking over de zet h6 van Topalov
Quote
zou ik dan ook willen zeggen:
Dat Zuijdgeest dit speelde čn de partij won, zegt meer over Zuijdgeest dan over de Benoni.
__________________
Van iedereen kan je wat leren; doe dat dus ook.
Powered by: Burning Board Lite 1.0.1 © 2001-2004 WoltLab GmbH
English translation by Satelk